クライアント: 歴史・教育系YouTubeチャンネル運営者様
対応言語: 英語 → 多言語展開(想定:日本語、スペイン語 等)
動画ジャンル: 歴史解説・教育コンテンツ(ストーリーテリング型ドキュメンタリー)
課題:
専門性の高い歴史コンテンツである一方、ナレーション主体のため言語依存度が高く、英語圏以外の視聴者へのリーチが限定されていた。特にストーリー性が強い構成のため、直訳ではなく「没入感を損なわないローカライズ」が求められていた。
解決策:
多言語吹き替えによるローカライズを実施。歴史的事実の正確性を担保しながら、各言語で自然に聞こえる脚本へ再構成。ストーリー性を重視し、感情表現・間の取り方まで調整したナレーションを制作。
成果:
非英語圏ユーザーへの視聴拡大に貢献。ストーリー性を維持した吹き替えにより、視聴維持率の向上およびエンゲージメント増加を実現。教育系コンテンツにおいても、エンタメ性を損なわないローカライズ手法として評価された。
